search Поиск
Ярослав Забалуев

Новое «Имя розы» стоит смотреть хотя бы ради Джона Туртурро

2 мин. на чтение

XIV век. Папа римский Иоанн XXII сопротивляется королю Людовику IV Баварскому в его желании прижать к ногтю распухшую от богатств Католическую церковь. Европа все более интенсивно тлеет.

Тем временем на севере Италии францисканец Вильгельм Баскервильский (Джон Туртурро) — обладатель блестящего ума и бывший инквизитор — пытается распутать серию убийств в бенедиктинском монастыре. Преступления обставлены крайне затейливо и явно складываются в какое-то смутное высказывание, но прочесть его мешают хитросплетения секретов, имеющихся за душой у каждого монаха, и то, что все следы ведут в святая святых обители — библиотеку, куда посторонних не пускают. Однако Вильгельм пасовать не привык, тем более что на его стороне юный послушник Адсон и дедуктивный метод, которому, как мы знаем из книг Артура Конан-Дойла, подчиняются любые преступления.

Современное кино вышло на новый виток перевода великих литературных произведений на свой язык. Если с классикой (вспомним последние британские экранизации Толстого или недавнюю «Чайку») все более или менее понятно, то выдающиеся образцы литературы ХХ века на экран всегда переходили с неохотой. Дело тут, разумеется, в том, что модернистская и постмодернистская проза требует более серьезного владения киноязыком. Экранизация даже не Джойса, а, допустим, Маркеса — головоломка не хуже тех, что разгадывал Шерлок Холмс. Умберто Эко в этом смысле повезло (или не повезло — как посмотреть) больше прочих — его самый известный роман «Имя розы» впервые перенесли на экран еще в 1986-м. Сделал это Жан-Жак Анно, главные роли сыграли Шон Коннери и Кристиан Слейтер, а Эко, ознакомившись с результатами работы, наложил вето на дальнейшие попытки экранизации этой и прочих своих книг.

И вот три года назад писателя не стало, а значит, все дозволено — канал VIP Premier осуществил экранизацию силами пожилого итальянского телережиссера Джакомо Баттиато, на счету которого среди прочего два поздних сезона любимого в России сериала «Спрут». «Имя розы» получилось вещью многозначительной, неспешной и вне контекста книги выглядящей предсказуемо странновато. Эко, как известно, писал роман для того, чтобы проиллюстрировать свои тезисы об отношениях писателя с читателем и роли последнего в судьбе художественного произведения. Текст романа в соответствии с этими соображениями выстроен крайне прихотливо и предлагает сразу несколько равноценных пластов — как минимум, исторический, детективный и цитатный.

Как сделать так, чтобы все это должным образом отразилось на экране — бог весть. Вроде бы в какой-то момент экранизировать «Имя розы» хотел Стенли Кубрик — человек схожего с Эко структуралистского ума — у него бы, возможно, и получилось. У Баттиато вышло ожидаемо рыхловато. С одной стороны, внушительный восьмисерийный хронометраж дает возможность подробного рассказа. С другой — чувствуется постоянный страх того, что зрителю станет скучно, а значит, надо время от времени поддавать действия или хотя бы таинственности. С ироничным слогом Эко такая подача не вполне вяжется, но все же есть одно обстоятельство, ради которого действительно стоит потратить на «Имя розы» свое время. Зовут это обстоятельство, конечно, Джон Туртурро. Выступивший сопродюсером сериала актер — идеальный герой Эко. Его Вильгельм не средневековая пародия на Шерлока Холмса, а персонаж, существующий как бы вне времени — именно такой, каким он выведен в романе. Именно такой, чтобы заставить читателя (или зрителя) следить за происходящим независимо от его заинтересованности в вопросах литературы или в истории Средневековья.

Фото: vipplay.ru

Подписаться: